miércoles, 4 de octubre de 2006

Receta No 2 / Recipe No 2. ARROZ CON GARBANZOS Y ATÚN / RICE WITH CHICK-PEAS AND TUNA

Como buena panameña me encanta el arroz, y esta es una receta de la "Tía Blanca", excelente cocinera, y que al vivir en Valencia (tierra de los arroces) tiene muchísimas recetas cuyo ingrediente principal es el arroz; sin embargo, la primera vez que la probé fue en casa de Ma Ángeles, hasta que le pedí la receta y ahora la he introducido como parte del menú en casa.
As a good Panamanian I am charmed with the rice, and this it is a recipe of my "Aunt Blanca", excellent cook, and as she lives in Valencia (land of rice), she has many recipes where rice is the main ingredient; nevertheless the first time that I tried it was in María Ángeles house, until I asked her the recipe and now I have introduced it as part of my own home menu.

El arroz es considerado el segundo alimento más utilizado en el mundo y países como China e India son dos de los mayores consumidores de esta planta familia del trigo. El arroz es originariamente de Asia, los musulmanes lo introdujeron en España, y, posteriormente, pasó al resto de Europa. Según la FAO (Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación), de los diez mayores países productores de arroz en el mundo, 9 son asiáticos y sólo Brasil se cuela entre ellos. El arroz forma parte del patrimonio cultural mundial; su importancia es tal que, para algunas culturas, representa un símbolo (en Senegal, por ejemplo, los aldeanos agasajan al invitado con un plato de arroz).
The rice is considered as to be the second more eaten food in the world and countries like China and India are two of the biggest consumers of this plant belonging to the wheat. The rice comes originally from Asia, the Muslims introduced it in Spain, and later on it arrived to the rest of Europe. According to the FAO (Organization of the United Nations for the Agriculture and the Feeding), 9 of the ten bigger rice manufacturer countries in the world are Asian, and Brazil is the only one strained among them. The rice is part of the world cultural patrimony; its importance is such that, for some cultures, it represents a symbol (for example in Senegal the villagers entertain the guest with a dish of rice).

Uno de los platos más emblemáticos de Panamá es el tradicional arroz con pollo, que no es más que una derivación de la paella de pollo valenciana.
One of the most emblematic dishes of Panama is the traditional rice with chicken, which is just a derivation of the Valencian chicken paella.

El arroz en América Latina es como el pan en España, está presente en el menú de cada día, y esta receta que he preparado hoy es una forma diferente y muy gustosa de comer el arroz; es muy sencilla, y la nota diferenciadora se la dan los garbanzos.
The rice in Latin America is like the Bread in Spain, is present in the menu of every day but this recipe that I have prepared today is a different and very tasty way of eating the rice; it is very simple, and the difference comes from the chick-peas.


Ingredientes:

4 cucharadas de aceite de oliva
400 gramos de arroz de grano largo
300 gramos de garbanzos cocidos
2 pastillas de caldo de verduras
3 cucharadas de salsa de tomate
2 latas de atún al natural
2 tazas de agua
1 cebolla grande
2 dientes de ajo
Perejil
Colorante amarillo alimenticio
Pimentón dulce

Ingredients:
4 spoonfuls of olive oil
400 grams of long grain rice
300 grams of cooked chick-peas
2 tablets of broth of vegetables
3 spoonfuls of tomato sauce
2 tins of natural tuna
2 cups of water
1 big onion
2 garlic cloves
Parsley
Yellow nourishing colouring
Sweet paprika




Tiempo de preparación: 35 minutos

Cooking time: 35 minutes

Procedimiento:

Se pone una cazuela al fuego con el aceite, la cebolla, el ajo y el perejil y se deja rehogar un poco.

Procedure:

It should be placed a casserole with oil, the onion, the garlic and the parsley in the fire, and let it together to braise a bit.


Cuando el sofrito esté a punto, se añaden unas tres cucharadas de salsa de tomate, las dos latas de atún, una pizca de pimentón dulce y una cucharadita de colorante amarillo (para que el arroz tenga un bonito color). Luego se deja rehogar un par de minutos más, hasta que todo esté ligado.

When the slightly-fried is ready, approximately three spoonfuls of sauce of tomato, a couple of tuna tins, a pinch of sweet paprika and a teaspoonful of yellow colouring (in order that the rice to have a nice colour) should be added. Then let it braising a couple of more minutes, until everything to be tied.


Se agregan las dos tazas de agua en las que se habrán diluído previamente las dos pastillas de caldo de verdura (en Panamá se les llama cubitos de caldo), se le agregan los garbanzos cocidos y se deja hervir (¡¡los olores que se van desprendiendo, abren el apetito de cualquiera!!).

Two cups of water, in which there would have been diluted the two tablets of broth of vegetable (in Panama we call them pieces of broth) before, are to be added, the cooked chick-peas are added as well, and we should wait until everything is boiling (the given off odors may open everyone´s hunger!!).



Cuando hierva, se le añade el arroz, y se espera a que vuelva a hervir; entonces se tapa la cazuela y se deja cocinar por unos 20 minutos, hasta que el arroz esté seco, se remueve todo para que se cocine la parte de arriba del arroz, se espera un par de minutos, y ya está listo.

When it is boiling, the rice should be added, and you should wait until it is boiling again; then the casserole should be covered and it should be cooking for approximately 20 minutes, until the rice is dry, then everything is stir in order that the upper part of the rice to be cooked as well, waiting a couple of minutes, and it is ready!



Así queda finalmente nuestro delicioso arroz de garbanzos y atún. ¡Buen Provecho!

This is the way our delicious rice of chick-peas and tuna finally appears. Good appetite!




2 comentarios:

Anónimo dijo...

Tienen buena pinta, voy a probarla. Solo a modo de sugerencia: ¿y si nos pones la recetas toda seguida en español, por aquello de imprimirla para llevarla hasta la cocina?


Una mamá cocinera

Grethel dijo...

Hola mamá cocinera,
La verdad es que fue un gran debate con "el equipo" que me ayuda a mantener actualizado el blog,.. y después de una amplia encuesta la mayoría se inclinó por hacerlo de esta manera para que los muchos visitantes de USA puedan ver que está en inglés... ya que a primera vista si solo se ve la receta en español, es posible que no opten por seguir bajando el cursor y ver que está en inglés. Para no hacerlo tan largo he optado por poner solo un recuadro de fotos en las últimas recetas, por aquello de no imprimir tantas páginas. Pero tomaremos tu sugerencia en cuenta. Si deseas esta receta más corta, escribeme a grethelvaldes@gmail.com, y te la paso gustosamente.
Gracias por tu visita y tus comentarios, me ayuda a mejorar mi blog.

 
Cocinova Blogger Template by Ipietoon Blogger Template