martes, 31 de octubre de 2006

Receta No 6 / Recipe No 6. EMBUTIDO DE CHOCOLATE / CHOCOLATE SAUSAGE

Hace unas semanas fui a tomar el té a casa de Ivonne y, al ser un día festivo, todo estaba cerrado, así que buscando en la despensa encontré los ingredientes justos para hacer este embutido de chocolate, que había visto hacer unos días atrás, en "Canal Cocina". Pero como las recetas están para adaptarlas al gusto de cada cual, hice mi propia versión de este postre.
A few weeks ago I went to have tea to Ivonne's house but, as it was holiday, everything was closed; so I searched in my pantry and I just found the ingredients to do this chocolate sausage, which I had seen how to be made a few days before, in Cook Channel (in TV). But since the recipes are to be adapted to the everyone´s taste, I made my own version of this dessert.

Ingredientes:
Una barra de chocolate
Cereal de arroz inflado (el del desayuno)
Avellanas
Ralladura de naranja
Ingredients:
A bar of chocolate
Rice-inflated cereals (those at the breakfast)
Hazelnuts
Orange grated rind


Procedimiento:

Se derrite el chocolate en el microondas.

Procedure:

The chocolate is melted in the microwaves.


Se agregan las avellanas, el arroz inflado y la ralladura de naranja.

The hazelnuts, the rice-inflated cereals and the orange grated rind are to be added.



Se pone todo sobre una lámina de papel de plata y luego se le da forma de embutido.

Everything should be put together on a silver paper sheet and then it to be made on a sausage form.





Se mete en la nevera para que se enfríe el chocolate. Se saca el embutido, se corta en rodajas y se sirve.
It is placed into the fridge in order that the chocolate to be cooled. When it is cool, the 'sausage' is taken out from the fridge, cut into slices and served.



Este sencillo postre lo comimos con un delicioso té de Rooibos, que yo había probado casualmente hacía pocos meses en Ibiza, donde lo encontré en una pequeña tienda, y según me comentó Ivonne es originario de Sudáfrica; es de un color rojo caramelo, y de un sabor delicioso.
We ate this simple dessert together with a Rooibos's delicious tea, which I had tried by chance a few months ago in Ibiza, where I found it in a small shop. According to what Ivonne explained me, it comes from South Africa; it has a red caramel colour and a delicious flavor.


sábado, 28 de octubre de 2006

Receta No 5 / Recipe No 5. PASTEL DE ATÚN / TUNA CAKE

Este delicioso plato lo probé en casa de mi querida amiga Ivonne (http://rainbownationtrip.blogspot.com), hace ya un par de años, en su divertida fiesta de cumpleaños, y, tiempo después, le pedí la receta. Ivonne es vegetariana así que esta receta va muy bien para todos aquellos que quieran evitar la carne. Este pastel, al que ella le llama "budín", y que parece más bien una lasagna, es muy, pero que muy fácil de hacer, y la presentación muy resultona; además la textura es muy suave y delicada.
I tried this delicious dish for first time in the house of my dear friend Ivonne (http://rainbownationtrip.blogspot.com), in her funny birthday party a couple of years ago, and some later I asked her for the recipe. Ivonne is vegetarian, and this recipe is good for all those who want to avoid the meat; this cake, which she calls 'pudding', and that looks like rather a lasagna, is very very easy to be done, and its presentation is really nice; besides it, the texture is very soft and delicate.

Ingredientes:
Un molde de pan
Una lata grande de pimientos del piquillo
3 latas de atún
2 botes pequeños de nata líquida
Un paquete de queso blanco en lonchas
Queso rallado para gratinar
Un poco de mantequilla
Sal

Ingredients:
A mold of bread
A big tin of 'piquillo' peppers
3 tins of tuna
2 small cans of cream
A package of white cheese in slices
Grated cheese
A bit of butter
Salt

Procedimiento:

En un bol se trituran los pimientos y se le agrega la nata líquida; esto se puede hacer con un robot de cocina o con una licuadora.

Procedure:

The peppers are crushed in a bowl and then the liquid cream is to be added; this can be done with a kitchen robot, or a liquefy machine.

Cuando la crema tenga una consistencia espesa y de color naranja, se le agrega el atún, y se mezcla todo suavemente con una cuchara.

When the cream has a thick firmness and an orange colour, the tuna should be added, and everything is softly mixed with a spoon.


En un molde refractario se pone un poco de mantequilla en la base y se pone una "cama" de rebanadas de pan de molde (sin corteza o con corteza, al gusto de cada cual); luego se pone una capa de la crema cubriendo todo el pan.

A bit of butter should be placed in the base of a refractory mold, and a 'bed' of slices of square loaf (with or without crust, depending upon everyone´s taste) should be added. Then a cream level covering the whole bread is to be added.


Luego se ponen lonchas de queso sobre cada pan.

Afterwards slices of cheese on every bread are added.


Se vuelve a cubrir con otra capa de pan, como si fuese una lasagna, y luego otra capa de crema.

It is covered again with another cover of bread, as if it would be a lasagna, and then another cover of cream should be added.
Finalmente se pone queso rallado para gratinar.

Finally the grated cheese should be also added.
Se mete al horno a temperatura media, hasta que gratine el queso; no necesita mucho tiempo de horneado.

It is placed on the oven at a medium temperature, until the cheese to be gratined; it does not need a lot of baking time.

Se sirve en pequeñas porciones. ¡Buen Provecho!

It is served in small portions. Good appetite!

Receta No 4 / Recipe No 4. PATATAS RELLENAS DE CARNE / STUFFED POTATOES OF MEAT

Esta receta la he hecho en honor a mi madre, ya que me trae muchos recuerdos de cuando era pequeña, y estábamos juntas en la cocina... mi hermano y yo le pedíamos todo el tiempo que nos la hiciera.
I have added this recipe in honor of my mum, since it brings me so many images from my infancy, when we used to be together in the kitchen... my brother and I always asked her to please do it for us.

Ingredientes:
4 patatas medianas
1/2 kilo de carne
1 cebolla grande
Salsa de tomate
Aceite de oliva
2 dientes de ajo
Sal y pimienta
1 huevo
Harina
Pan rallado
Perejil seco

Ingredients:
4 medium potatoes
1/2 kilo of meat
1 big onion
Sauce of tomato
Olive oil
2 garlic cloves
Salt and pepper
1 eggFlour
Breadcrumbs
Dry parsley

Procedimiento:

Se adoba muy bien la carne con la cebolla cortada en trocitos, los dientes de ajo, sal y pimienta.

Procedure:

The meat should be very well seasoned together with the onion in bits, the garlic cloves, salt and pepper.

Se sofríe todo en una sartén con un poco de aceite de oliva, se añaden 2 cucharadas de la salsa de tomate y se deja que se haga el sofrito.

Everything is gilded in a frying pan with a few of olive oil, 2 spoonfuls of the tomato sauce are to be added and the slightly-fried mass should be left there until it is completely made.

Aparte se hierven las patatas con un poco de sal, y luego se prepara un puré al que se le añade un huevo.

On the other way, the potatoes are to be boiled with a few of salt, and then a mash, to which an egg should be added, should be prepared.

Se preparan pequeñas porciones del puré, dándole forma redonda y dejando una abertura para poner el sofrito de la carne, y luego se cierra todo hasta formar pequeñas "bolitas" de patata.

Small portions of the mash should be prepared in a round form, and an overture to put the slightly-fried meat should be made; then everything is to be closed up to form small potato "little balls".

Se pasa por harina.

It is covered a bit with flour.

Se pasa por un huevo batido.

It is covered with a well-trodden egg.

Y, finalmente, por una mezcla de pan rallado con perejil seco.

And finally it is covered with a mixture of breadcrumbs with dry parsley.


Se fríe todo en abundante aceite caliente, hasta que se vean doraditas y crujientes, y se pone sobre papel absorbente para quitarles el exceso de aceite.

Everything is fried plenty of warm oil, until they to appear golden and creaking, and then altogether should be put on absorbent paper to take out he oil excess from it.

Y así quedan finalmente estas patatas rellenas.. y aunque he seguido al pie de la letra la receta de mi madre, ¡las suyas las recuerdo mucho más ricas! ¡Buen provecho!

And this is the way these stuffed potatoes finally appear.. and though I have followed my mother´s recipe step by step, I remember hers to be much better than mine! Good appetite!

viernes, 13 de octubre de 2006

Receta No 3 / Recipe No 3. POLLO EN SALSA DE CHOCOLATE / CHICKEN IN CHOCOLATE SAUCE

Esta deliciosa receta la probé en casa de Ma Ángeles, y aunque no soy fanática del chocolate, créanme los que son como yo, que el chocolate en esta salsa sabe realmente delicioso; no se trata de un plato dulce, es un auténtico segundo plato, pero con un sabor muy diferente y exótico.
El chocolate estimula la producción de serotonina en nuestro cerebro y de ahí esa sensación sedante y de tranquilidad que produce cuando se come; así que este plato estoy segura que os gustará. Además es una receta ideal para preparar una cena romántica.

Tiempo de preparación: 45 minutos

I tried this delicious recipe in María Ángeles's house, and though I am not a fanatic of the chocolate, trust me those who are like me, that the chocolate in this sauce tastes really deliciously: it is not a sweet dish but a second authentic dish with a very different and exotic flavour.
The chocolate stimulates the production of serotonine in our brain and produces a sedative and quiet sensation when eating it up, so I am sure that you are going to like it. Besides it, it is an ideal recipe to prepare a romantic dinner.

Cooking time: 45 minutes

Ingredientes:
8 muslos de pollo
Una cebolla grande
4 mandarinas
3 zanahorias
125 gramos de chocolate al 70%
Medio vaso de licor de Jerez
Un vaso de agua
Una pastilla de caldo de pollo
Sal y pimienta al gusto

Ingredients:
8 thighs of chicken
A big onion
4 mandarins
3 carrots
125 grams of chocolate at 70 %
Half a glass of Jerez liquor
A glass of water
A tablet of broth of chicken
Salt and pepper at own´s taste





Procedimiento:

Se adoba el pollo con sal y pimienta, se ponen unas cuatro cucharadas de aceite en una cazuela, y se dora muy bien el pollo.
Procedure:
The chicken is to be seasoned with salt and pepper, approximately four spoonfuls of oil should be placed in a casserole, and the chicken should be gilded very well.


Se añaden la zanahoria y la cebolla cortadas en trocitos, y se rehoga todo muy bien durante unos minutos, hasta que la cebolla esté cristalizada y la zanahoria se suavice un poco.

The carrot and the onion are added cut in bits, and it should be braised altogether very well during a few minutes, until the onion to be crystallized and the carrot to be a bit smoothed.

Se añade medio vaso de licor de jerez, un vaso de agua tibia con la pastilla de caldo de pollo previamente diluída en él, el chocolate rallado y los gajos de mandarina sin piel ni semillas, se remueve todo muy bien y se deja cocinar durante unos 15 minutos.

Half a glass of liquor of sherry, a glass of lukewarm water with the tablet of broth of chicken previously diluted on it, the grated chocolate and the clusters of mandarin without skin or seeds should be added, everything should be removed very well and cook altogether for approximately 15 minutes.


Se separan los muslos de pollo, y la salsa que queda en la cazuela se pasa a un bol hondo y se procesa con un robot de cocina o una licuadora, hasta que quede muy fina.
The thighs of chicken should be removed and the sauce staying in the casserole should be transferred into a deep bowl and stir with a kitchen robot or a liquefy machine, until it becomes very thin.


Se pone nuevamente todo, la salsa con los muslos de pollo, en la cazuela, para que se termine de cocinar todo durante unos 15 minutos más o (dependiendo del grosor de los muslos) hasta que se compruebe que el pollo está perfectamente cocido.

It should be joined again everything, the sauce with the thighs of chicken, in the casserole, in order to finish its cooking process, for approximately 15 minutes more or (depending upon the thickness of the thighs) until there could be verified that the chicken is perfectly cooked.


Se sirve acompañado de unos gajos de mandarina si se desea, y así queda nuestro plato. ¡Buen provecho!.

It is served together with a few clusters of mandarin if it is wished, and this is the way that our dish appears. Good appetite!


miércoles, 4 de octubre de 2006

Receta No 2 / Recipe No 2. ARROZ CON GARBANZOS Y ATÚN / RICE WITH CHICK-PEAS AND TUNA

Como buena panameña me encanta el arroz, y esta es una receta de la "Tía Blanca", excelente cocinera, y que al vivir en Valencia (tierra de los arroces) tiene muchísimas recetas cuyo ingrediente principal es el arroz; sin embargo, la primera vez que la probé fue en casa de Ma Ángeles, hasta que le pedí la receta y ahora la he introducido como parte del menú en casa.
As a good Panamanian I am charmed with the rice, and this it is a recipe of my "Aunt Blanca", excellent cook, and as she lives in Valencia (land of rice), she has many recipes where rice is the main ingredient; nevertheless the first time that I tried it was in María Ángeles house, until I asked her the recipe and now I have introduced it as part of my own home menu.

El arroz es considerado el segundo alimento más utilizado en el mundo y países como China e India son dos de los mayores consumidores de esta planta familia del trigo. El arroz es originariamente de Asia, los musulmanes lo introdujeron en España, y, posteriormente, pasó al resto de Europa. Según la FAO (Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación), de los diez mayores países productores de arroz en el mundo, 9 son asiáticos y sólo Brasil se cuela entre ellos. El arroz forma parte del patrimonio cultural mundial; su importancia es tal que, para algunas culturas, representa un símbolo (en Senegal, por ejemplo, los aldeanos agasajan al invitado con un plato de arroz).
The rice is considered as to be the second more eaten food in the world and countries like China and India are two of the biggest consumers of this plant belonging to the wheat. The rice comes originally from Asia, the Muslims introduced it in Spain, and later on it arrived to the rest of Europe. According to the FAO (Organization of the United Nations for the Agriculture and the Feeding), 9 of the ten bigger rice manufacturer countries in the world are Asian, and Brazil is the only one strained among them. The rice is part of the world cultural patrimony; its importance is such that, for some cultures, it represents a symbol (for example in Senegal the villagers entertain the guest with a dish of rice).

Uno de los platos más emblemáticos de Panamá es el tradicional arroz con pollo, que no es más que una derivación de la paella de pollo valenciana.
One of the most emblematic dishes of Panama is the traditional rice with chicken, which is just a derivation of the Valencian chicken paella.

El arroz en América Latina es como el pan en España, está presente en el menú de cada día, y esta receta que he preparado hoy es una forma diferente y muy gustosa de comer el arroz; es muy sencilla, y la nota diferenciadora se la dan los garbanzos.
The rice in Latin America is like the Bread in Spain, is present in the menu of every day but this recipe that I have prepared today is a different and very tasty way of eating the rice; it is very simple, and the difference comes from the chick-peas.


Ingredientes:

4 cucharadas de aceite de oliva
400 gramos de arroz de grano largo
300 gramos de garbanzos cocidos
2 pastillas de caldo de verduras
3 cucharadas de salsa de tomate
2 latas de atún al natural
2 tazas de agua
1 cebolla grande
2 dientes de ajo
Perejil
Colorante amarillo alimenticio
Pimentón dulce

Ingredients:
4 spoonfuls of olive oil
400 grams of long grain rice
300 grams of cooked chick-peas
2 tablets of broth of vegetables
3 spoonfuls of tomato sauce
2 tins of natural tuna
2 cups of water
1 big onion
2 garlic cloves
Parsley
Yellow nourishing colouring
Sweet paprika




Tiempo de preparación: 35 minutos

Cooking time: 35 minutes

Procedimiento:

Se pone una cazuela al fuego con el aceite, la cebolla, el ajo y el perejil y se deja rehogar un poco.

Procedure:

It should be placed a casserole with oil, the onion, the garlic and the parsley in the fire, and let it together to braise a bit.


Cuando el sofrito esté a punto, se añaden unas tres cucharadas de salsa de tomate, las dos latas de atún, una pizca de pimentón dulce y una cucharadita de colorante amarillo (para que el arroz tenga un bonito color). Luego se deja rehogar un par de minutos más, hasta que todo esté ligado.

When the slightly-fried is ready, approximately three spoonfuls of sauce of tomato, a couple of tuna tins, a pinch of sweet paprika and a teaspoonful of yellow colouring (in order that the rice to have a nice colour) should be added. Then let it braising a couple of more minutes, until everything to be tied.


Se agregan las dos tazas de agua en las que se habrán diluído previamente las dos pastillas de caldo de verdura (en Panamá se les llama cubitos de caldo), se le agregan los garbanzos cocidos y se deja hervir (¡¡los olores que se van desprendiendo, abren el apetito de cualquiera!!).

Two cups of water, in which there would have been diluted the two tablets of broth of vegetable (in Panama we call them pieces of broth) before, are to be added, the cooked chick-peas are added as well, and we should wait until everything is boiling (the given off odors may open everyone´s hunger!!).



Cuando hierva, se le añade el arroz, y se espera a que vuelva a hervir; entonces se tapa la cazuela y se deja cocinar por unos 20 minutos, hasta que el arroz esté seco, se remueve todo para que se cocine la parte de arriba del arroz, se espera un par de minutos, y ya está listo.

When it is boiling, the rice should be added, and you should wait until it is boiling again; then the casserole should be covered and it should be cooking for approximately 20 minutes, until the rice is dry, then everything is stir in order that the upper part of the rice to be cooked as well, waiting a couple of minutes, and it is ready!



Así queda finalmente nuestro delicioso arroz de garbanzos y atún. ¡Buen Provecho!

This is the way our delicious rice of chick-peas and tuna finally appears. Good appetite!




 
Cocinova Blogger Template by Ipietoon Blogger Template