domingo, 26 de noviembre de 2006

Receta No 10. ROSCA DE HUEVO/ Recipe No 10. EGG BREAD









En diciembre es muy típico en Panamá comer la Rosca de Huevo,...la verdad es que nunca sabe igual en todas partes, y la que yo comía con mi familia para mí sigue siendo la mejor del mundo, pero a falta de aquella, y tomando en cuenta que estamos casi en diciembre, quise hacer una.

In December is very typical in Panama to eat the Egg Bread ...Is truth that it never tastes equal everywhere, and, in my opinion, the one that I used to eat with my family is still the best of the world, but lacking that, and having into consideration that we are almost in December, I have wished making one.

Ingredientes:
1 1/2 lb. de harina
1 doc. de yemas disueltas en 4 cds. de agua
3 cds. de mantequilla
1 taza de leche (1/2 de leche y 1/2 de agua)
1 paquete de levadura seca
1 cucharada de azúcar
1 cucharada de sal

Ingredients:
1 1/2 pound of flour
1 dozen of yolks dissolved in 4 spoonfuls of water
3 spoonfuls of butter
1 cup of milk (1/2 of milk and 1/2 of water)
1 package of dry yeast
1 spoonful of sugar
1 spoonful of salt

Procedimiento:
1. Se calienta la leche hasta que quede tibia y fuera del fuego se disuelve en ella la levadura, el azúcar y la sal.
Procedure:
1. The milk is warmed until it is lukewarm and the yeast, the sugar and the salt should be dissolved on it outside of the fire.

2. Se baten los huevos y se agregan 4 cucharadas de agua. Se cuelan. Se derrite la mantequilla y se deja refrescar.
2. The eggs are beaten and 4 spoonfuls of water are added. They are strained. The butter is melted and let to refresh.

3. Se cierne la harina, se pone en un tazón y se hace una fuente. Poner en el centro todos los ingredientes, mezclando todo muy bien. Amase hasta cuando la masa haga hoyuelos al cortarse.
3. The flour is sifted, put in a big cup and spread all over a big plate. Place all the ingredients in the middle, mixing all of them very well. Knead it until the mass make dimples when being cut.

4. Se da la forma que se desee, se pueden cortar tiras y hacer trenzas que es lo más típico o usar la imaginación como he hecho yo.
4. Give the desired form to it: they can be cut throw into ribbons or to make braids (which is more typical) or to use the imagination, as I have done.
5. Se hornea hasta que tome la consistencia deseada, se puede pintar con un huevo batido, unos minutos antes de sacarlo del horno.
5. It is baked until it takes the desired consistency; it can be painted with a beaten egg, some minutes before removing it from the oven.

Para acompañar esta deliciosa rosca de huevo, preparé esta sencilla ensalada que véis en la foto y que se hace con lechuga de hojas largas cortadas en tiras, pepino y tomate cortado en cubitos, y se marina todo con aceite de oliva, vinagre de Módena, y un poco de miel, el jugo de un limón, y la ralladura de un limón, una pizca de sal, y por encima poner langostinos o gambas (camarones) y también virutas de queso parmesano. Buen provecho!.
I have prepared this simple salad that you see in the photo, which is done with lettuce of long leaves cut into slices, cucumber and tomato cut into cubes, to have it together with this delicious Egg Bread; the salad is marinated with olive oil, vinegar of Módena (the one I used was brought by Raquel precisely from Módena, where she was on her summer trip to Italy), a few of honey, the juice of a lemon, the grated rind of a lemon, and a bit of salt. Finally, also prawns or shrimps can be added above together with chips of Parmesan cheese.
Enjoy your meal!

domingo, 19 de noviembre de 2006

Receta No 9. VOLTEADO DE PIÑA./ RecipeNo 9. PINEAPPLE UPSIDE DOWN CAKE



Este rico pastel es tradicional en Panamá, y al igual que la Mamallena, se puede encontrar en casi todas las pastelerías del país, y es que no hay nadie que pueda decir que desde la infancia no lo haya comido. Por eso, cuando ayer estaba en la sección de frutas del súpermercado, mientras hablaba con mi madre que está en Panamá, por teléfono, me vino un "Deja Vu" y no resistí la tentación de hacer este dulce que no había probado por lo menos en los últimos 5 años.
This delightful cake is traditional in Panama, and same as Bread Pudding, it can be found in almost all the pastry shops of the country, and the fact is that there is nobody in Panama who could assess no to have eaten it since they were young. Therefore, when I was yesterday in the fruits section of the supermarket, while talking by phone to my mum in Panama, it came to me a "Dejà Vue" and I couldn´t avoid the temptation to make this dessert which I had not tested at least for the last 5 years.

Ingredientes:
Cubierta de Piña:
5 rebanadas de piña
5 cerezas en almibar
una taza de azúcar moreno
1 molde de 9 pulgadas

Bizcocho:
2 tazas de harina
1/2 taza de mantequilla
1 taza de azúcar
2 huevos
1/2 cucharadita de sal
3 cucharaditas de polvo de hornear
2/3 taza de leche
vainilla

Ingredients:

Pineapple Cover:
5 slices of pineapple
5 cherries in syrup
A cup of brown sugar
A 9 inches mould

Biscuit:
2 flour cups
1/2 cup of butter
1 cup of sugar
2 eggs
1/2 teaspoonful of salt
3 teaspoonfuls of baking powder
2/3 of a cup of milk
Vanilla

Procedimiento:
Se pone una capa de azúcar en el molde, y se baña con mantequilla derretida, se colocan las rebanadas de piña y las cerezas en el agujero de cada piña.
Procedure:
A layer of sugar is put in the mould and it is bathed with melted butter and the pineapple slices and the cherries are placed in the hole of each pineapple.
Mezclar los ingredientes secos:polvo de hornear, harina y sal y reservar.
Mix the dry ingredients: baking powder, flour and salt, and keep it apart but ready

Aparte se deshace la mantequilla con el azúcar mezclando bien, se le agregan las yemas una a una, luego los ingredientes secos alternando con la leche. Por último las claras a punto de nieve y la vainilla.
On the other hand, the butter should be mixed together with the sugar until the butter comes undone, the egg yolks are added one by one, and then the dry ingredients are also added, alternating them with the milk. Finally the beaten egg whites and the vanilla are added.

Se vierte la mezcla sobre la capa de piña y se hornea por 50 minutos a 150 grados Centígrados, o hasta que al introducir la punta de un cuchillo, este salga limpio. Se voltea el bizcocho cuando está caliente.
The mixture is poured on the pineapple layer and it is baked for 50 minutes at 150 degrees, or until when introducing the tip of a knife, it comes out clean. Upside down the biscuit (cake) when it is hot.

Buen Provecho!

Enjoy your meal!



sábado, 18 de noviembre de 2006

Receta No 8. PATATAS CON CREMA AL HORNO./ Recipe No 8. GRATIN POTATOES WITH CREAM

Esta sencilla y deliciosa receta sirve para guarnición de cualquier tipo de carne, y su sabor es muy suave y delicado.
This simple and delicious recipe is good for garnish of any meat type, and its flavour is very soft and delicate.

Ingredientes:
4 patatas grandes
1 bote de nata líquida
Queso rallado para gratinar
Sal
Nuez moscada
Mantequilla
Ingredients:
4 large potatoes
1 jar of liquid cream
Grated cheese to cook au gratin
Salt
Nutmeg
Butter

Procedimiento:
Se cortan las patatas en láminas y se coloca una primera capa de éstas en un molde refractario previamente engrasado con la mantequilla, se pone sal por encima, un poco de nata líquida, un poco de nuez moscada, queso rallado y unos tres trocitos de mantequilla.
Procedure:
The potatoes are cut into sheets and a first layer of these is placed in a refractory mould previously greased with butter; it should be add salt above, some liquid cream, a little of nutmeg, grated cheese and about three gobbets of butter.

Se vuelve a repetir el paso anterior, poniendo una segunda capa de patatas etc, terminando con abundante queso para gratinar.
The previous step is repeated again, placing on a second layer of potatoes and so on, and finishing the process with abundant cheese to cook au gratin.

Se mete al horno a unos 140º, durante 30 minutos.
It is placed in the oven at some 140 degrees, for 30 minutes.

En esta ocasión lo he usado como guarnición para unas salchichas y carne de ternera a la plancha y debo deciros que son un matrimonio perfecto!
This time I have used it as a garrison for some sausages and grilled meat of veal and I should tell you that they are a perfect marriage!
¡Buen provecho!
Good appetite!

martes, 14 de noviembre de 2006

Receta No. 7 MAMALLENA / Recipe No. 7 BREAD PUDDING.



Algunos de los lectores de mi blog me habían pedido que publicara alguna receta panameña, y qué mejor muestra de nuestra repostería que una auténtica "Mamallena".
Some readers of my blog had asked me for the publication of some Panamanian recipes, and the best to give proof of our confectionery should be an authentic "Mamallena".
Este es un dulce muy popular y fácil de hacer, y sirve tanto para un desayuno, como para acompañar el té, o de postre en una comida.
This is a very popular and easy pastry to be made, and is to have it as a breakfast, together with the tea, or as a dessert of a lunch or dinner.
A pesar de que desde pequeña la había comido, nunca antes la había preparado; supongo que se debía a que más tarde, cerca de casa la podía comprar en el Supermercado El Rey, donde hacen una muy buena repostería.
Even though I have eaten it since I was young, I had never cooked it. I suppose that this was due to the fact that I could buy it in the “El Rey” Supermarket, close to my home, where they make such a good confectionery.
El caso es que quiero compartir con vosotros esta sencilla y típica receta panameña, que me ha facilitado mi amiga Gigi, panameña como yo, que vive en Girona y a quien conocí un día por casualidad en Barcelona.
I want to share this simple and typical Panamanian recipe, which my friend Gigi gave me some days ago, together with you. She is Panamanian, like me, and she lives in Girona. I met her once in Barcelona, by chance.
Fue divertido porque no hay muchos panameños en Barcelona, y cuando la vi, me llamó la atención una pequeña "mola" con la que sujetaba su cabello, así que me acerqué le pregunté si la había comprado en Panamá, a lo que ella respondió, "Sí, soy panameña", luego siguió el "Yo también!", y como dice la canción "Patria, son tantas cosas bellas.....", de allí surgió una bonita amistad.
It was amusing because there are not many Panamanians in Barcelona, and when I saw her small "mola" with which she clamped her hair, it drew my attention. So I came closer and asked her whether she had bought it in Panama. She replied "Yes, I am Panamanian". I replied immediately "me too" and how it is said in the song, “Native Land has so many loving things..” Then a beautiful friendship appeared.

Ingredientes:
Pan (mejor si es viejo y está seco)
leche (puede ser evaporada, o entera, o leche de coco para los más atrevidos)
pasitas
azúcar
levadura en polvo
vainilla
canela en polvo
Ingredients:
Bread (better if it is old or dry)
Milk (it can be evaporated, whole or coconut milk, for the boldest)
Raisins
Sugar
Baking powder
VanillaGround cinnamon

Procedimiento:
El tipo de pan que se utiliza puede ser cualquiera, de molde, de baghette, pagés, e incluso se puede hacer una mezcla de diferentes tipos. (Tiene una gran ventaja y es que podemos aprovechar pan que se está quedando viejo).
Procedure:
The type of bread to be used can be any, of mould, of baguette, of peasant, and even a mixture of different types (the greatest advantage is the fact that we can use bread that is a bit old). The bread has to be cut into pieces and be placed deep down of a bowl.
El pan ha de cortarse en trozos y ponerlo en el fondo de un bol, luego este se cubre con leche hasta que esté todo muy bien cubierto, y se deja macerar en la nevera unas dos horas, para que quede esponjoso y suave.
Afterwards this has to be covered with milk until everything is very well covered, and let it macerate in the fridge for some two hours, so that it comes off spongy and soft.
Luego se saca de la nevera y con las manos se amasa la mezcla de pan y leche hasta que quede una crema suave, como las de bizcocho, no muy diluída, pero sobre todo no muy espesa. Se le añaden unas tres cucharadas de azúcar y una taza de pasitas, dos cucharaditas de levadura en polvo, vainilla al gusto, dos cucharaditas de nuez moscada, tres cucharaditas de canela y se mezcla todo muy bien con una cuchara de madera.
Afterwards is removed from the fridge and, with the hands the mixture of bread and milk is kneaded until a soft cream remains, like those of sponge cake, not very much diluted, but especially not very thick. Then, some three spoonfuls of sugar and a cup of currants, two teaspoonfuls of baking powder are added, vanilla to the taste, two teaspoonfuls of nutmeg, and you mix all very well with a wooden spoon.
Con el horno ya preparado a unos 130 grados, se engrasa un molde refractario y se pone en él la mezcla que tenemos preparada y se espolvorea encima canela en polvo y azúcar para que caramelice en el horno. Es recomendable que la masa no supere los 3 cm. de altura, para que nos quede de unos 2 cm. cuando esté horneada.
With the oven already prepared in some 130 degrees, an ovenproof mould should be greased and the prepared mixture be put on, and the ground cinnamon and the sugar be sprinkled so that it caramelizes in the oven. It is advisable that the mass does not overcome 3 cm. of altitude, so that the Mamallena does not exceed 2 cm. when baked.

Se deja en el horno aproximadamente unos 40 minutos o hasta que veamos que la masa está perfectamente cuajada (como un flan).
It is left in the oven for approximately some 40 minutes or until we can see that the mass is perfectly curdled.

Se corta en cuadritos y se puede espolvorear un poco de canela sobre el plato.
It is cut into small squares and some ground cinnamon can be powdered on the dish.

Debo confesaros que cuando preparé este postre utilicé leche de coco (de Thailandia) y fue todo un acierto, pues el resultado final, fue estupendo.
I would like to tell you that when I prepared this dessert I used coconut milk (from Thailand) and it was a real success, since the final result was formidable.

Como dato adicional, os diré también que para quien la prefiere muy suave, debe dejarla más bien cremosa al final del horneado, pues cuando enfría, cuaja lo suficiente para que se mantenga firme y a los que les guste caliente, queda perfecto cuando se pasa por el microndas.
As an additional datum, I will also suggest for those who prefer it to be very soft, to leave it rather creamy when baked, since, when it cools down, it curdles enough to be kept firm; and for those who prefer it hot, it becomes perfect when it is put inside the microwaves.


Buen provecho!!
Enjoy your meal!!